ARGUMENTO:
Esta novela presenta en forma
paralela la historia de Saúl Zuratas conocido con el apelativo de Mascarita y
las historias contadas por un Hablador supuestamente machiguenga. El relato
comienza cuando el narrador protagonista observa en su visita a Firenze, una exposición
fotográfica donde le llama la atención una en la que destaca la figura de un
hablador y sus escuchas; esto le traerá al recuerdo a un amigo de juventud
llamado Saúl Zuratas más conocido como Mascarita por la peculiaridad de un lunar
facial, de origen judío y de su inclinación obsesiva hacia la cultura amazónica
de los machiguengas del Alto Urubamba, de la discusión de que esta cultura sea
integrada a la cultura occidental o mantenerlo en su estado primigenio. Luego
de un tiempo, Mascarita estudia Etnología y el Narrador viaja por razones de
estudio a Europa.
En forma paralela se narra a
través de un hablador machiguenga la cosmogonía, creencias, mitos, tabúes, anécdotas,
temores de los hombres de la Amazonia del Alto Urubamba y del Madre de Dios. El
origen de su pueblo, sus dioses Tasurinchi, el que sopla los seres y cosas
positivas; Kientibakori, el autor de todo lo negativo y de los diablillos del
mal; su idiosincrasia de la perfección. Igualmente se hace mención a un ser muy
particular que traducido al castellano equivale a conversador o hablador, de su
misión y oficio en la tierra, considerado como el enlace que une a las familias
dispersas de la cuenca del Alto Urubamba, narrándose la misión que tienen los
machiguengas de andar hasta el fin de los días para evitar la caída del sol,
hijo de Kashiri, la luna. El hablador considera a la quebradita del río
Timpshía su segundo nacimiento, cuando todavía había machiguengas y frente al
cual manifiesta feliz que comenzó a ser lo que es y fue lo mejor que le ha
pasado, desde entonces está hablando, andando y seguirá hasta que se vaya,
porque para eso es un Hablador.
Asimismo, el narrador dará a
conocer sus experiencias que tuvo en el programa televisivo La Torre de Babel,
su vínculo con el Instituto Lingüístico de Verano y la información de los
esposos Schneil sobre el personaje misterioso llamado el hablador, que por
deducción del narrador afirma que podría ser su amigo Saúl Zuratas, por lo que
viaja a Pucallpa, Yarinacochas a realizar un documental sobre el pueblo
machiguenga.
El autor narrador finaliza con
sus reflexiones en Firenze y de la exposición fotográfica, más que los lugares
paradisíacos y las lecturas sobre Maquiavelo y Dante y el recuerdo nostálgico
de su amigo Mascarita, ahora casi convencido de que se había convertido en
Hablador, cambiándose de nombre, piel, costumbres, tradición y de dios;
borrando toda huella de su vida anterior. Lo más incomprensible y conmovedor
fue su transformación de converso en hablador, porque para ello hay que sentir
y vivir lo más íntimo de la cultura machiguenga; el narrador, manifiesta que en
su espíritu seguirá oyendo, cercano, sin pausas, crepitante, inmemorial al
hablador machiguenga.
Fuente: UNSAAC
esta obra es muy interesaste y nos trae un mensaje que nos puede ayudar en muestra vida cotidiana
ResponderEliminarla obra hablador es muy interesaste ya que es muy entretenido
ResponderEliminares interesante y importante para nosotros los lectores
ResponderEliminarsi entonces sigue leyendo, y si tienes preguntas solo escribelas
ResponderEliminaresta obra me gusto mucho
ResponderEliminarThe latest gaming news on the gambling industry - DRMCD
ResponderEliminarThis week's 강릉 출장안마 best news and 출장마사지 best casino 나주 출장샵 news headlines and discussion. 김포 출장샵 The gambling industry is in a precarious position as 구리 출장샵 many gambling companies are